
TÍTULO
Traductor técnico-científico en lengua inglesa
DURACIÓN
3 AÑOS
Modalidad Presencial
REQUISITOS
Se requiere nivel secundario completo y conocimiento de inglés que acredite la aptitud lingüística del postulante.
¿De qué se trata?
Hoy, el mundo globalizado y las nuevas tecnologías hacen que todos estemos intercomunicados, pero no todos compartimos el mismo idioma. Es por eso por lo que la presencia de un traductor o un intérprete profesional es necesaria. Un traductor es el mediador que permite que un texto escrito en un idioma llegue a otra persona que no lo habla. Nada más fascinante que poder acercar culturas y lograr una comunicación efectiva entre dos partes que no hablan el mismo idioma.
Como traductor tenés la posibilidad de trabajar en varios sectores y tenés un gran abanico de oportunidades. Podés trabajar en empresas nacionales y multinacionales, en instituciones públicas o privadas, agencias de turismo, congresos, eventos internacionales, realizar doblajes, subtitular series y películas, traducir videojuegos, comics, web pages, y mucho más. Imagínate que podés ser parte de un mundo cada vez más tecnológico y demandante, que necesita de tu conocimiento de las lenguas y cultura. La salida laboral es amplia, pero necesitas tener una formación sólida en competencias y conocimientos que garantizan que sos un profesional en traducción.
¿Cómo saber si la Tecnicatura Superior en Traductorado Técnico-Científico en Lengua Inglesa es para mí?
Si los idiomas te apasionan, si sos curioso, si te gusta investigar y descubrir nuevos mundos y culturas, si sos detallista y te gustan los desafíos, si te interesa los avances de las ciencias y la tecnología, si querés entender cómo funcionan las cosas, si te gusta usar la tecnología y si querés que otros logren aprender, leer, entender e interpretar gracias a tus traducciones, entonces esta es la carrera ideal para vos.
Sólo un traductor humano, puede hacerte emocionar, reír, llorar, sorprender y estar seguro de que lo que lees, fue realizado por un profesional.
Como Traductor técnico-científico en lengua inglesa podrás
- Podrás trabajar de forma autónoma o aplicar para que te contrate una empresa.
- Podrás trabajar desde tu casa y así decidir tus horarios de trabajo.
- Podrás definir el precio que vas a cobrar por tu trabajo.
- Podrás trabajar todo el día o sólo unas horas (lo que quieras, o necesites).
Puestos de trabajo
- Especializarte en una o varias áreas técnicas o científicas.
- Incursionar en las nuevas formas de traducción que llegan de la mano de las nuevas tecnologías a saber:
- TAV (subtitulación o doblaje).
- Traducción publicitaria y para marketing.
- Traducción de comics.
- Localización de video-juegos y de apps.
- Subtitulación para sordos.
- Traducción para internet, dispositivos móviles, páginas web, etc.
Plan de estudios
Primer Año:
• Lingüística general
• Lengua y Gramática Inglesas I
• Estructuras Comparadas del Inglés y el español
• Traducción Básica Inglés-Español
• Traducción Básica Español-Inglés
• Técnicas de Búsqueda de Información
• Traducción Corporativa I
• Exégesis Textual I
• Práctica Profesionalizante I
• Espacio de definición institucional
Segundo Año:
• Marco Sociolingüístico de la Traducción
• Marco Normativo de la Traducción
• Lengua y Gramática Inglesas II
• Fonética y Fonología Inglesas
• Teoría y Práctica de Traducción Técnica I
• Teoría y Práctica de Traducción Científica I
• Teoría y Práctica de Traducción Ejecutiva I
• Traducción Corporativa II
• Exégesis Textual II
• Práctica Profesionalizante II
• Espacio de definición institucional
Tercer Año:
• Marco Deontológico de la Traducción
• Lengua y Gramática Inglesas III
• Teoría y Práctica de Traducción Asistida
• Teoría y Práctica de Traducción Técnica II
• Teoría y Práctica de Traducción Científica II
• Teoría y Práctica de Traducción Ejecutiva II
• Exégesis Textual III
• Práctica Profesionalizante III
• Espacio de definición institucional