CARRERAS

Tecnicatura Superior en Traductorado Técnico-Científico en Lengua Inglesa

TÍTULO

Traductor técnico-científico en lengua inglesa

DURACIÓN

3 AÑOS
Modalidad Presencial

REQUISITOS

Se requiere nivel secundario completo y conocimiento de inglés que acredite la aptitud lingüística del postulante.

¿De qué se trata?

Hoy, el mundo globalizado y las nuevas tecnologías hacen que todos estemos intercomunicados, pero no todos compartimos el mismo idioma. Es por eso por lo que la presencia de un traductor o un intérprete profesional es necesaria. Un traductor es el mediador que permite que un texto escrito en un idioma llegue a otra persona que no lo habla. Nada más fascinante que poder acercar culturas y lograr una comunicación efectiva entre dos partes que no hablan el mismo idioma.

Como traductor tenés la posibilidad de trabajar en varios sectores y tenés un gran abanico de oportunidades. Podés trabajar en empresas nacionales y multinacionales, en instituciones públicas o privadas, agencias de turismo, congresos, eventos internacionales, realizar doblajes, subtitular series y películas, traducir videojuegos, comics, web pages, y mucho más. Imagínate que podés ser parte de un mundo cada vez más tecnológico y demandante, que necesita de tu conocimiento de las lenguas y cultura. La salida laboral es amplia, pero necesitas tener una formación sólida en competencias y conocimientos que garantizan que sos un profesional en traducción.

¿Cómo saber si la Tecnicatura Superior en Traductorado Técnico-Científico en Lengua Inglesa es para mí?

Si los idiomas te apasionan, si sos curioso, si te gusta investigar y descubrir nuevos mundos y culturas, si sos detallista y te gustan los desafíos, si te interesa los avances de las ciencias y la tecnología, si querés entender cómo funcionan las cosas, si te gusta usar la tecnología y si querés que otros logren aprender, leer, entender e interpretar gracias a tus traducciones, entonces esta es la carrera ideal para vos.

Sólo un traductor humano, puede hacerte emocionar, reír, llorar, sorprender y estar seguro de que lo que lees, fue realizado por un profesional.

Como Traductor técnico-científico en lengua inglesa podrás

  • Podrás trabajar de forma autónoma o aplicar para que te contrate una empresa.
  • Podrás trabajar desde tu casa y así decidir tus horarios de trabajo.
  • Podrás definir el precio que vas a cobrar por tu trabajo.
  • Podrás trabajar todo el día o sólo unas horas (lo que quieras, o necesites).

Puestos de trabajo

  1. Especializarte en una o varias áreas técnicas o científicas.
  2. Incursionar en las nuevas formas de traducción que llegan de la mano de las nuevas tecnologías a saber:
  • TAV (subtitulación o doblaje).
  • Traducción publicitaria y para marketing.
  • Traducción de comics.
  • Localización de video-juegos y de apps.
  • Subtitulación para sordos.
  • Traducción para internet, dispositivos móviles, páginas web, etc.

Plan de estudios

Primer Año:

• Lingüística general
• Lengua y Gramática Inglesas I
• Estructuras Comparadas del Inglés y el español
• Traducción Básica Inglés-Español
• Traducción Básica Español-Inglés
• Técnicas de Búsqueda de Información
• Traducción Corporativa I
• Exégesis Textual I
• Práctica Profesionalizante I
• Espacio de definición institucional

 

Segundo Año:

• Marco Sociolingüístico de la Traducción
• Marco Normativo de la Traducción
• Lengua y Gramática Inglesas II
• Fonética y Fonología Inglesas
• Teoría y Práctica de Traducción Técnica I
• Teoría y Práctica de Traducción Científica I
• Teoría y Práctica de Traducción Ejecutiva I
• Traducción Corporativa II
• Exégesis Textual II
• Práctica Profesionalizante II
• Espacio de definición institucional

 

Tercer Año:

• Marco Deontológico de la Traducción
• Lengua y Gramática Inglesas III
• Teoría y Práctica de Traducción Asistida
• Teoría y Práctica de Traducción Técnica II
• Teoría y Práctica de Traducción Científica II
• Teoría y Práctica de Traducción Ejecutiva II
• Exégesis Textual III
• Práctica Profesionalizante III
• Espacio de definición institucional